Prevod: Branislav Mišković
ISBN: 978-86-83737-87-1
Format: 12,5 x 19,5 cm
Broj strana: 200
Povez: Tvrd
Godina izdanja: 2015.
Popust 20%
Cena sa PDV-om:
880 din. 7.65 € 9.78 $
1100 din. 9.57 € 12.22 $
Prema današnjim tumačima Bardo Thödol je nezaobilazna knjiga svih živih budista, kao metod pripreme za smrt. Prema nauci o reinkarnaciji ovaj tekst treba čitati umirućima kako bi mogli da nađu put iz jednog tela u drugo. Rečeno najkraće, Bardo Thödol (kao i Egipatska knjiga mrtvih) predstavlja putokaz mrtvome čoveku tokom njegovog postojanja u Bardu, koje je simbolično opisano kao prelazno stanje u trajanju od četrdeset i devet dana, koliko je potrebno da prođe između smrti i ponovnog rođenja.
Tibetanska knjiga mrtvih je prvi put prevedena na engleski početkom stoleća (prvo izdanje 1927.godine) zajedničkim radom tibetanskog lame Kazi Dave Samdupa i izdavača dr. Evans-Venca. Prevod je sa tibetanskog izvornika, koji pripada tradiciji Mahajana budizma, a Tibetanci su ga oduvek koristili kao ritualni posmrtni tekst. Lama Kazi Dava Samdup i Evans-Venc nadopunili su tekst iz drugih izvornih zapisa Bardo Thodola.
Psihološki komentar knjige dao je Karl Gustav Jung: "Već godinama, otkada je prvi puta objavljen, Bardo Thödol je moj stalni suputnik, i njemu dugujem, ne samo mnoge inspiracije, ideje i otkrića, već i mnoge duboke uvide”
Osim što je prihvaćeno postojanje veze između Jungovih arhetipova i karme, na što je on ukazao i u spomenutom predgovoru 1935. godine, Jung se svojim komentarom Bardo Thödola osećao dužnim da zahvali dvojici prevodilaca (Evans-Wentzu i lami Samdupu) što su mu omogućili da odmeri svoje važne psihološke postavke o nadmoći duše, o njenoj sopstvenoj svetlosti, o njenoj sposobnosti projekcije svih stvari sve do božanstava “pojmljenih kao samsaričke projekcije ljudske psihe”. Bilo kako bilo Bardo Thödol je zapadnjacima dao snažan impuls za eksperimentisanje sa psihodeličnim drogama i fenomenima “nadomak smrti.