Huan Maskaro (8.decembar, 1897 - 19.mart, 1987) je bio španski prevodilac. Rođen je u Majorki, u jednoj seljačkoj porodici. On je zaslužan za jedan od najpopularnijih engleskih prevoda hinduističkog teksta Bhagavad gite (1962), i neke od glavnih Upanišada (1965). On je takođe preveo sa jezika pali na engleski, ključni budistički tekst, Damapada (1973). Njegovo prvo delo, Lampe svetlosti (1958), je bio zbirka religioznih i duhovnih mudrosti iz svih krajeva sveta. Pesma Bitlsa "Unutrašnja svetlost" (1968) inspirisana je mudrostima iz ove knjige. Mada je njegov maternji jezik katalonski, on je prevodio na engleski jezik. Zbog toga je od strane kritike za njega rečeno da je "među istaknutim prevodiocima stekao retku viđenu veštinu prevođenja drugih jezika (sanskrt i pali) na nematernji jezik (engleski).
Njegovo interesovanje za religiju počelo je od njegove trinaeste godine, kada mu je dopala šaka jedna knjiga o okultizmu. Nakon što je uvideo da ga ova knjiga vodi na duhovnu stranputicu, otkrio je jedan stariji engleski prevod Bhagavad Gite. To ga je podstaklo da počne sa izučavanjem sanskrta kako bi stekao bolje razumevanje teksta, pošto je pomenuti prevod bio prilično slab.
Studirao je savremene i orijentalne jezike na Univerzitetu Kembridž i neko vreme držao predavanje o španskim misticima. Zatim je otišao na Cejlon gde je bio zamenik direktora na koledžu Paramešvara u Džafni. Kasnije, postao je profesor engleskog na Univerzitetu u Barseloni. Nakon Španskog građanskog rata odselio se u Englesku, i vratio se na univerzitet Kembridž gde je predavao o "Literarnim i duhvnim vrednostima u autorizovanoj verziji Biblije". Tada su nastali njegovi prevodi Bhagavad Gite i Upanišada.